![]() |
| | #41 |
| этот стих описывает реальные события, до сих пор сохранилась башня этого бацбийца Бакури. БАКУРИ — Элизбар, поведай людям, Что у вас случилось в Его, Как проклятые лезгины Захватили дом Бакури? — Не хочу терзать я сердце Этой старою печалью. Что слова! Великой силой Славен доблестный Бакури! Мне ж, несчастному, отныне Остается лишь могила. — Почему ты унижаешь Сам себя такою речью? — Потому что я не в силах Лгать и хвастать понапрасну: Не помог я там герою, Жизнью сладостной прельстился. Если б вы могли увидеть, Как сражался там Бакури! Не простит вовек мне совесть, Что живым я в плен попался, — Мысль об этом униженьи До сих пор меня терзает, И потупившись брожу я, Разогнуть не в силах спину. — Элизбар, но ты ж не струсил, Не бежал, а если в битве Невредимым ты остался, В том греха большого нету. Много разного народу Нам об этом говорило, О тебе никто доселе Не сказал худого слова. Расскажи нам всё, как было, Утоли желанье наше! — Подошло большое войско, Окружили нас лезгины. Целых восемь дней из ружей Мы из крепости стреляли. Сами женщины, спасибо, Нам отмеривали порох. На восьмые сутки видим — Истощились все запасы, Вышел порох, вышли пули, Нету сил сопротивляться. Без воды, без сна, без пищи Истомились мы, ослабли, Изменил нам рок неверный, Пусть врагов постигнет то же! И пошли, пошли лезгины, И ударили внезапно, И досталась наша крепость Гулхадарцам и дидойцам. «Стойте, люди! Что такое? — Крикнул в ужасе Бакури. — Как же мы детей и женщин Отдаем врагу на гибель? После этого позора Разве можно жить на свете?» И душа его как пламя Разом вспыхнула, и сердце Как кремень окаменело, И зажглись огнивом очи. «Лучше собственной рукою Я убью их!» — он воскликнул, И жене своей и детям Снес он головы, безумец. И рванулся он к воротам, Я вослед за ним рванулся И заметил, как, взлетая, Засмеялся меч героя. И двенадцать он лезгинов Уложил мечом в воротах, И, когда ослабли когти, Лег тринадцатым на землю. .. 1899 | |
| | |
| | #42 | |
| Цитата:
ვინაა მონა, ბატონი, თავად არიან თავისი მბრძანებელი და პატრონი ჰო მენუხ ვაჰ ვაშო
__________________ тот же tushi | ||
| | |
| | #43 | ||
| Буорц, спасибо огромное за стих и перевод!! если будет возможность, как-нибудь выложи еще что-нибудь… Цитата:
Цитата:
__________________ Рассуждение выше всего; терпение нужнее всего; молчание лучше всего; многоречие хуже всего. | |||
| | |
| | #44 | |
| Цитата:
Важа Пшавела тоже много писал о бацбийцах, точнее о тушинах, нас не разделяют никогда. про камни - это старый обычай в Тушети, зародился после того, как перед походом на битву все тушины сложили по камню, и вернувшись с битвы опять же повторили это, чтобы знать сколько потерь было. затем, на камнях начали писать историю. допустим, свалился человек с горы - об этом напишут на камне, так же и с битвами. те стихи которые я тут написал - некоторые из них как раз на камнях записаны были. | ||
| | |
| | #45 | |
| Цитата:
картули арвици, маграм бацбур мот хэ сон) со Алванели в, сог гор да Алванели, маграм со цо вахес осе) хо хен кнат вах? ух гор да хог?) | ||
| | |
| | #46 |
| Из написанного тобой Буорц кажется кое что понимаю,это меня развеселило.)) Переведи то что ты написал в последнем своём сообщении,если можно.
__________________ Мы в ответе за тех, кого вовремя не "послали". | |
| | |
| | #47 |
| | |
| | #48 | ||
| Цитата:
Цитата:
__________________ Рассуждение выше всего; терпение нужнее всего; молчание лучше всего; многоречие хуже всего. | |||
| | |
| | #49 |
| если комунебудь интересно могу на почту выслать 2 тушинские песни,только они на грузинском. | |
| | |
| | #50 |
| тушинских песен на чагма-тушинском диалекте грузинского языка в интернете полным-полно) а вот на бацбийском - ни одной) | |
| | |
| Опции темы | |
|
| | ||||
| Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
| Начинаем проeкт! | naqarmoza | Архив | 17 | 06.08.2007 21:54 |