![]() |
| | #21 (ссылка) |
| ЭЛИНА(др. -греч. - "гречанка") Элина растет девочкой раздражительной, вспыльчивой, но доброй. Ее черты характера: прямая, собственница, ревнивая. В юношеском возрасте у нее сложности с матерью; это не значит, что Элина не любит мать, просто - сложный характер. Она по натуре борец, очень независимая. Взрослая Элина внешне сдержанна и старается себя контролировать; ей все равно, что думают о ней другие, она сама знает, как ей поступать. Как многие дети, Элина в детстве плохо ест, и ее кормят с разными yговорами. Она предпочитает больше играть с мальчиками, чем с девочками. "Декабрьская" Элина - лидер в играх с детьми. В отношениях со сверстниками имеет ярко выраженные симпатии и антипатии. Она весьма требовательна к своим друзьям и может вырасти нетерпимой. Надо постараться мягко объяснить ей, что все люди имеют свои недостатки. И обязательно напомнить о ее собственных недостатках - спокойным тоном, осторожно и продуманно. Элина - ребенок сложновоспитуемый, случается, маме трудно удержаться от наказания. Элину можно временно лишить каких-то привилегий, но ни в коем случае не применять физическое и моральное насилие. Если Элине подать пример насилия, то рано или поздно она нанесет ответный удар. Элину не следует наказывать без достаточного основания. Если близким кажется, что девочка не права, надо использовать ее же "способ" - рассуждать, доказывая, в чем она не права. Стоять на позициях справедливости - только так можно сохранить ее уважение. Элину переубедить трудно, многие черты характера ей передались от матери, переделать ее нельзя, ей можно только попробовать помочь. Если Элина заинтересуется каким-то делом или наукой и займется этим - это будет подходящий повод для родителей и самой Элины наладить контакт с нею. Нужно оберегать ее от фарингита и заболеваний бронхов, постараться закалять, неплохо, чтобы она занялась плаванием, большим теннисом. Воспитывать девочку нужно силой убеждения, апеллируя к ее чувству справедливости. Взрослая Элина более спокойна, чем маленькая, но теперь она ближе к отцу, чем к матери. Может стать педагогом, юристом, бухгалтером, математиком, историком, архитектором, литератором, художником-реставратором, фотомоделью, переводчицей, экономистом. Элина обаятельна, у нее красивая фигура. Все время меняет настроение, с ней не скучно в компании. Она элегантна. Хорошо танцует, интересный собеседник, обладает большой теплотой, тонким аналитическим умом. У Элины хорошая интуиция, она отдает себе отчет во всем, что делает, понимает людей, которым с ней приходится общаться. Если отношения складываются нормально, она справедлива, искренна, сердечна. У нее хорошая память. Элина находится в сильной зависимости от эмоций окружающих, ей нужно почувствовать, что ее любят, иначе нечего рассчитывать, что Элина, раскроет перед кем-нибудь свою душу. Замуж она выходит только по любви, без промедления создает семью и для мужа - уют. У нее хороший вкус. Она умелая хозяйка, прекрасно готовит и консервирует. Элина умеет ценить покой и гармонию любовного союза, но многое зависит и от ее мужа. Она придерживается мнения, что в брачном союзе мужчина не только пользуется привилегиями, но также выполняет определенные обязательства, поскольку это вещи взаимосвязанные. Ответственность в браке, считает Элина, падает на обоих супругов. Считая так, Элина, несомненно, увеличивает свои шансы установить крепкие партнерские отношения со своим мужем.
__________________ Откуда такая нежность?(с) | |
| | |
| | #22 (ссылка) |
| Чеченский и ингушский языки относятся к нахской группе иберийско-кавказских языков. Спеифические особенности фонетической системы, структуры лексических единиц и морфологического строя нахских языков в той или иной мере получили отражение в ингушских и чеченских собственных именах. В состав собственных ингушских и чеченских имен входят главным образом: а) имена исконные; б) заимствованные из арабского и персидского языков; в) заимствованные из русского и через него из других языков. Есть имена, восходящие и к другим языкам (тюркским, монгольским, грузинскому и т. п.). Подавляющее большинство собственных имен, приведенных в списке, заимствовано из арабского, персидского и тюркских языков. К ним относятся, например: мужские имена: Ахьмад (Ахмат)1, Iалауддин (Алаудин), Ieлa (Али), Бексолтан (Бексолтан), Бауддин (Бауддин), Везирхан (Везирхан), Гийреха (Герихан), Джабраьил (Джабраил), Джамалди (Джамалдин), Дауд (Дауд), Джамболат (Джамбулат), Зойрбек (3аурбек), Зияудди (3ияудди), ИсмаьIил (Исмаил), ИбраьхIим (Ибрагим), Керам (Керим), Керимсолта (Керимсултан), Мохьмад (Магомед), Махьмуд (Махмут), Назарбек (Назарбек), Iумар (Омар), Паша (Паша), Рашед (Рашид), Рамзан (Рамазан), Сардал (Сардал), СаьIид (Саид), Тамерлан (Тамерлан), Iумар (Умар), Пайзулла (Файзул), Хаьжмурд (Хаджимурат), Хьамид (Хамид), ШахIаб (Шахаб), Эскирха (Эскирхан), Юнус (Юнус), Якъуб (Якуб) и др.; женские имена: Aманат (Аминат), Iайшат (Айшат), Зайнап (3айнап), Зелиха (3елиха), Лайла (Лайла); Малика (Малика), ПетIимат (Петимат), РебиIат (Ребиат), Султанат (Султанат), Хадишт (Хадижат) и др. Нередко чеченские и ингушские имена являются этнонимами (названиями разных на родов); ГIеберт (Геберт) 'кабардинец'; НогIий (Ногай) 'ногаец'; Iаьрби (Арби) 'араб'; Японц (Японец) 'японец' и др. Раньше часто давали имена, восходящие к названиям животных и птиц: Мужские имена – Борз 'волк', Леча 'сокол', Куьра 'ястреб', женские имена - Човка 'галка', Кхокха 'голубь' и др. В пашу эпоху наблюдается постепенное вытеснение имен арабского и персидского происхождения именами, заимствованными из русского языка и через него из других языков. Чаще всего встречаются имена Иван, Жена (Женя), Лариса, Лиза, Луиза, Раиса, Роза, Руслан, Саша, Эльза и др. Что же касается исконно чеченских и ингушских имен, то наиболее употребительными и специфичными из них являются такие мужские имена, как чеченск. Ваха (Ваха) 'живи' (о мужчине), Дика(Дика) 'хороший', Леча (Леча) 'сокол', Оалхазур (Алхазур) 'птица', чеченск. БIаьргаш и ингушск. БIаргиш (Баргиш) 'глаза'. А среди женских - Дети (Дети) 'серебро', Деши (Деши) 'золото', ЖовхIар (Жовхар) 'жемчуг', Зезаг (Зезиг) 'цветок', Заза (3аза) 'цветение', Полла (Полла) 'бабочка', Яха (Яха) 'живи' (о женщине), Яхийта (Яхийта) 'позволь жить' (женщине) и др. Структура собственного имени в чеченском и ингушском языках зависит чаще всего от его происхождения. Исконные имена нередко имеют структуру определенной глагольной формы. Так, Ваха – мужское имя, восходящее к форме повелительного наклонения с префиксом мужского рода (класса) в-: в-аха 'живи' (мужчина); Яха - женское имя, образованное от формы повелительного наклонения с префиксом женского рода (класса) й-: й-аха 'живи' (женщина); Яхийта- женское имя, восходящее к понудительной форме повелительного наклонения с префиксом женского рода (класса) й-: й-ахиmа 'позволь жить' (женщине) и т.д. Некоторые исконные имена представляют собой формы так называемых независимых субстантивированных имен прилагательных и причастий: ингушск. 3Iамигварг 'тот, кто маленький', т. е. 'маленький', ДжогIирг 'тот, кто карий', т.е. 'карий' и т. д. (окончание -рг этих двух слов - показатель независимого прилагательного и причастия). Имена людей образуются и от качественных прилагательных Дика (от слова дика 'хороший'); от названий птиц, благородных металлов и т. д. Среди исконных личных имен почти не встречаются в официальных документах составные имена, а также имена в ласкательной, уменьшительной форме, которая обычно образуется при помощи аффикса -и: Юни (от Юнус), Ваши (от Ваша) и т. д. Весьма редки случаи, когда в официальных документах встречаются уменьшительные формы личных имен: например, Юпа от Юсуп. Если такое имя встречается в документах, то это верное доказательство того, что оно принадлежит чеченцу. Заимствованные из арабского и персидского языков имена часто бывают составными; Аьслбек (Асланбек), Бекмарза (Бекмурза). Элементы бек, солтан и т.п. могут быть присоединены к основной части имени в начале или в конце. Личное имя может состоять также из сочетания этих элементов: Марзабек (Марзабек), Бекьхан (Бекхан) и т. д. Характерно, что русские уменьшительно-ласкательные формы Саша, Женя употребляются как документальные имена. В то же время совершенно не встречаются их полные формы - Александра, Евгения. Отчество и фамилия в живой речи конструируются двояко: по собственно чечено-ингушской формуле, а также по русскому образцу. По чечено-ингушской формуле имя отца ставится в родительном падеже: Хьамидан Ваха - дословно Хамида Ваха, т. е. Ваха Хамидович; при этом отчество предшествует имени. Такое отчество служит одновременно и фамилией у чеченцев. Очень редко чеченцы в качестве фамилии используют название племени, рода, а также имя деда. В официальных документах чеченцы и ингуши пользуются заимствованными из русского языка способами образования фамилии и отчества: Ибрагимов Усман Ахмедович, Ахматова Марьям Магометовна и т. д. Как видно из этих примеров, заимствуются и аффиксы, образующие отчества и фамилии для мужчин и женщин. Однако построенные по русскому образцу фамилии не употребляются в собирательном значении, т. е. в значении 'Ивановы', 'Ибрагимовы' и т. д. В этой функции употребляются: а) собственное имя с окончанием ггIар, имеющим со6иратеJIЬное значение (Iycмaн-гIар 'Усмановы', т. е. семья Усмана, его родственники или же все те, кто с ним находится); 6) к мужской фамилии добавляют окончание гIар: ИвановгIар 'Ивановы', ИбрагимовгIар 'Ибрагимовы' и т. д. В чеченских и ингушских собственных именах редко встречаются так называемые "кавказские" звуки - смычно-гортанные nI, mI, цI, чI: чеченск. и ингушск. БатIал (Батал), ингушск. ЧIана (Чана). Из других звуков, отсутствующих в русском языке, в личных именах употребляются: согласные фонемы, передаваемые через буквенные сочетания: къ (Якъуб), I (Iалвu), ГI (ГIайрбек), хь (Хьамид); гласные фонемы, обозначаемые через аь (Аьсинат), оь (Лоьма) и некоторые другие. Подавляющее большинство фонетических вариантов, обнаруживаемых в собственных именах, относится к именам, заимствованным из арабского, персидского и из тюркских языков: Iабдулмуслим и Iабдулмуслем, Iабдулкерим и Iабдулкерим, Бек*солта и Бексолтан Бекмарза, Бекмирза и Бекмурза, Iела и Iали, ГIайрбек и ГIайрабек. Подобные фонетические расхождения не обнаруживаются в собственных именах исконного происхождения, а также в заимствованных из русского языка. Некоторые из указанных выше фонетических особенностей личных имен связаны с диалектными различиями. Так, в речи надтеречных чеченцев встречается имя Мовлад, а чеченцы - носители ачхой-мартановского говора - говорят Мавлид. Соответственно пишутся эти имена и в официальных документах. В одних говорах конечные звонкие согласные оглушаются, а в других - нет. Этим обусловлено употребление следующих вариантов собственных имен: Ахьмат - Ахьмад, Махьмут - Махьмуд. Есть говоры, в которых лабиализованный гласный предшествующего слога влияет на лабиализацию гласного в составе последующего слога, но есть говоры, в которых нет этого явления. В результате имеем: Юсуп-Юсап, Юнус-Юнас и т. д. В чеченском и ингушском языках ударение обычно падает на первый слог (гласный) корня. Поэтому ударными могут быть и краткие и долгие гласные. В связи с этим часто возникают ошибки и недоразумения при употреблении чеченских и ингушских имен в русском языке. Так, например, есть два имени, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному: Ахьмад - Ахмат и Ахьмад - Ахмат. В чеченском эти имена произносятся с у дарением на первом слоге. Различаются же они по долготе и краткости второго гласного. В первом имени второй слог произносится долго, поэтому в русском языке он является ударным. Во втором имени оба гласных краткие, но удар*ным в русском языке должен быть первый слог, тем не менее в русском языке ударение переносят на второй слог. В результате не различают этих имен и в живой русской речи. В таких случаях следовало бы обозначать ударение. Следует отметить некоторые особенности написания, отличающие чеченские собственные имена от ингушских. В ингушском языке чаще, чем в чеченском, встречается звук аь- гласный переднего ряда (соответствует немецкому краткому а в одних случаях и долгому а - в других). Женские имена, которые в ингушском языке употребляются со звуком аь, в чеченском часто произносят и пишут с а: ср. Ази, Асинат в чеченском и Аьзи, Аьсuинат в ингушском. Ингушские собственные имена отличаются от чеченских еще и тем, что в первых чаще встречаются звуки чI, цI. Собственно чеченские и ингушские имена отличаются от иноязычных графически (по написанию) главным образом наличием буквосочетаний аь и оь, обозначающих соответствующие гласные звуки переднего ряда.
__________________ Откуда такая нежность?(с) | |
| | |
| | #25 (ссылка) |
| Бабаци-так зовут двоюродную сестру моей матери. Куржан-а так зовут жену моего дяди. Да,моё имя тоже там есть.
__________________ Конкурс лучшего стихотворения о Пророке Мухьаммаде صلي الله عليه و سلم | |
| | |
| Опции темы | |
| |
| | ||||
| Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
| Чеченские женщины | kris | Архив | 189 | 23.10.2007 09:36 |
| Пики на могилах мусульманских кладбищ! Чеченские кладбища | Desko | Архив | 7 | 19.11.2006 01:17 |