![]() |
| |||||||
| Языки (Foreign Languages) Foreign language forum: english, french, dutch, norvegian, etc. (Раздел для обсуждения на разных языках) |
| | Опции темы |
| | #33 (ссылка) |
| Она верила ему и любила его, но он предал её и изменил (/предал) ей, (...), но это был ошибкой. "er glaubte Sie zu lieben"-versteche ich nicht ganz. Und wieso ist "Sie" gross geschrieben? Villeicht bedeutet dass:"он считал, что любит её"-aber ich bin mir eben nicht sicher. Какие-ти типы качают головой в ритм, с таким видом, будто нашли себя они там...в наших песнях.
__________________ They tried to make me go to rehab, I said: "No, no, no". | |
| | |
| | #38 (ссылка) |
| А вот задачка для мастера: Ловя мгновенья сумрачной печали, Мы шли неровной, скользкою стезей. Минуты счастья, радости нас ждали, Презрели их, отвергли мы с тобой. Мы разошлись. Свободны жизни наши, Забыли мы былые времена, И, думаю, из полной, светлой чаши Мы счастье пьем, пока не видя дна. Когда-нибудь, с последней каплей сладкой, Судьба опять столкнет упрямо нас, Опять в одну любовь сольет загадкой, И мы пойдем, ловя печали час. ПС: хорошо.
__________________ They tried to make me go to rehab, I said: "No, no, no". | |
| | |
| | #39 (ссылка) |
| (Ну задала, я думаю, что далеко не все правильно-исправь, если что)Der dämmrigen Kummer Augenblick fangend Sind wir mit dem unebenem Pfad gegangen Glückliche, freuliche Minuten haben auf uns gewartet Verachtet haben wir sie, abgelehnt Wir sind getrennte Wege gegangen (oder auseinandergegangen) Unsere Leben sind frei Wir haben die früheren Zeiten vergessen Und, ich denke, aus der vollen, hellen Schale Trinken wir das Glück, bis wir den Grund sehen Das Schicksal wird uns stur zusammenstoßen Als Rätsel in eine Liebe zusammenziehen Und wir werden gehen...die Stunde der Trauer fangend __________________________________________ Полнеба обхватила тень, Лишь там, на западе, бродит сиянье, - Помедли, помедли, вечерний день, Продлись, продлись, очарованье.
__________________ Хорошо быть черепахой – всю жизнь тащишься. | |
| | |
| | #40 (ссылка) |
| Der Schatten Himmelshälfte hält gefangen, Und nur dort, im Westen, huscht das Leuchten- Och, nur zögere, der abendliche Tag! Damit der Zauber bleibt länger. Natürlich konnte man das genauer übersetzen, ich habe das auch versucht, doch dann klingt das ganz komisch. Weil Monsieur Ibrahim viel lächelt, aber wenig spricht, weil er aus stoischer Ruhe große Kraft zu schöpfen scheint, weil er gleichzeitig feste Größe und Notanker in hektischer Umgebung ist, gilt er nicht nur bei Momo, sondern im ganzen Viertel als Weiser.
__________________ They tried to make me go to rehab, I said: "No, no, no". | |
| | |
| Опции темы | |
|
| | ||||
| Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
| Игра-Из двух зол выбираем...кто как | Ursul@ | Разговорчики | 274 | Вчера 23:58 |
| Игра: или-или | VIPeR | Разговорчики | 194 | 26.10.2008 16:53 |
| Игра со многими проигравшими | stigal | Архив | 0 | 25.08.2007 22:46 |
| Китайская Игра | metallicot | Архив | 554 | 25.05.2007 15:41 |