![]() |
| | #41 | |||||
| Цитата:
Вот очень интересный момент взятый оттуда: Как - то довелось мне побывать на лекции, которую проводили в одной из средних школ христиане — баптисты. Присутствовали старшеклассники и педагоги школы. Разговор шел к концу, и настало время вопросов. Спрашиваю ведущего: — Вот вы держите в руках не оригинал, а перевод Библии. У меня вопрос: насколько вы доверяете этому переводу, и вообще переводам? Ответ: — Мы доверяем переводам, потому что над ними работали высококвалифицированные ученые — богословы. Трудно представить, чтобы они могли допустить какие - либо серьезные ошибки. Я: — А каково ваше. мнение о стокгольмском переводческом центре, который работает над переводами Библии на многие языки мира? Ответ: — Очень высокое. С этим центром сотрудничают крупнейшие знатоки Библии. Я: — Итак, вы полагаете, что в переводах Библии на разные языки, смысл каждого изречения не может быть искажен, он должен соответствовать оригиналу, не так ли? Ответ: — Разумеется . Я: — Очевидно, вы знаете , что из этого Центра в нашу республику поступили переводы Евангелия на кабардинский и балкарский языки. Ответ: — Да, я знаю, но, к сожалению, не владею ни одним из этих языков. Поэтому мне трудно оценить качество этих переводов. Я: — Что вы имеете ввиду, говоря о качестве? Ответ: — Дух Евангелия, стилистика... Я: — Дух и стиль — это хорошо, но не столь важно. В переводах куда важнее сохранить букву, т. е. смысл текстов. Если одно и тоже изречение в двух переводах, не согласуется друг с другом по смыслу, то каждый в праве спросить: — где же истина? Не так ли? Ответ: — И где же вы нашли такое несовпадение? Я: — Их много, но я назову лишь два примера: в Библии сказано, что жена должна бояться мужа. Так и сказано, буквально, в русском издании. А в переводах на кабардинский и балкарский языки слово "бояться" подменено словом "уважать." Я думаю — эти два слова никак не одинаковы по смыслу. Далее, евангелист Лука приводит следующее наставление Христа: " Если кто приходит ко мне и не возненавидит отца своего, мать, детей... и т.д. тот не может быть моим учеником." Не так ли сказано в Библии, которую вы держите сейчас в руках? Ответ: — Да — вынужден был согласится ведущий. Я : — А вот в переводах на кабардинский и балкарский языки, стокгольмские переводчики изложили этот текст совсем по другому — слово " ненавидеть" в этих изданиях убрано. Вместо него мы видим — " должен любить больше меня..." согласитесь — это совершенно разные вещи. Я и хочу вас спросить: какому переводу следует доверять? Цитата:
Цитата:
Цитата:
1 В год смерти царя Озии видел я Господа, сидящего на престоле высоком и превознесенном, и края риз Его наполняли весь храм. 2 Вокруг Него стояли Серафимы; у каждого из них по шести крыл: двумя закрывал каждый лице свое, и двумя закрывал ноги свои, и двумя летал. 3 И взывали они друг ко другу и говорили: Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! вся земля полна славы Его! 4 И поколебались верхи врат от гласа восклицающих, и дом наполнился курениями. 5 И сказал я: горе мне! погиб я! ибо я человек с нечистыми устами, и живу среди народа также с нечистыми устами, - и глаза мои видели Царя, Господа Саваофа. 6 Тогда прилетел ко мне один из Серафимов, и в руке у него горящий уголь, который он взял клещами с жертвенника, 7 и коснулся уст моих и сказал: вот, это коснулось уст твоих, и беззаконие твое удалено от тебя, и грех твой очищен. (Ис.6:1-7) Итак мы видим что простить чьи то грехи для Бога "раз плюнуть" и для этого совсем не требуется чтобы кто то помирал, проливал свою кровь и т.п. Цитата:
Насколько можно доверять переводам Священных Писаний? Едва ли найдется на свете мусульманин, даже малосведущий в своей религии, который, держа в руке какой-либо перевод Корана, сказал бы: - "Это слово Аллаха! "Он не скажет этого хотя бы по двум соображениям: совершенно нелепо делать подобное заявление, зная, что есть оригинал в полной сохранности на том языке, на котором он был продиктован Всевышним через ангела Джибрила (Гавриила) пророку Мухаммаду (да благословит его Аллах и приветствует). Второй довод состоит в том, что всякий здравомыслящий человек, безусловно понимает — ручаться за равноценность перевода и оригинала, по меньшей мере, наивно. Разумеется, речь не может идти о сохранности стилистики и поэтических достоинств Последнего Божественного Откровения. Это уже само по себе нереально. Дело сводится к более простому требованию — к недопустимости искажения смысла того или иного аята. Это факт, почитай всю книжку для интереса. Без обид.
__________________ Из гранатамета, бах его козла! все таки добро то, посильнее зла? | ||||||
| | |
| | #42 | |
| Цитата:
__________________ РАЙ ПОД ТЕНЬЮ САБЕЛЬ И ПОД НОГАМИ МАТЕРЕЙ! | ||
| | |
| | #43 | ||
| Цитата:
Цитата:
Действительно, среди обладателей писания есть такие, что веруют в Аллаха и в то, что ниспослано вам и что ниспослано им, смиряясь пред Аллахом; они не покупают за знамения Аллаха малую цену. Эти - для них награда их у их Господа. Поистине, Аллах быстр в расчете! (Сура3:199)
__________________ Из гранатамета, бах его козла! все таки добро то, посильнее зла? | |||
| | |
| | #44 | |||
| Цитата:
По сути вопроса - да, все так, как в твоем отрывке. Смысловые оттенки в переводах могут быть совершенно разные. "Боятся" - это одно, "уважать" - совсем другое, хотя духу Библии лучше, думаю, соответствует последнее. Та же ситуация, например, со словами "раб Божий", к которым все так привыкли, что даже не задумываются над их смыслом. Меня они всегда несколько коробили, поскольку в русском языке "раб" - это нечто уничижительное, подразумевающее слепое автоматическое подчинение, основанное на страхе. А вот в греческом варианте, с которого была переведена наша Библия, оказывается, эквивалентное слово имеет более широкий смысл - то есть его можно перевести не только как "раб", но и как "слуга", и как "домоуправитель". Последнее подразумевает все-таки уже сотрудничесчтво и другие отношения с "хозяином", и, как мне кажется, лучше отражает характер отношений, которые должны существовать у человека с Господом. Выше я тебе привел пример с мечами. Так вот, в греческом варианте не "мечи", оказывается, а "ножи", "кинжалы", что в корне меняет дело. То есть это уже не оружие, но обычная бытовая утварь. Ученики постоянно странствовали за Христом, поэтому могли иметь их с собой, чтобы, например, резать мясо, хлеб и т.д. Таким образом воинственный смысл из этого отрывка сразу улетучивается. И таких неточностей в Библии много. Хотя дух Писания они все-таки исказить не могут. Наоборот, этот самый дух зачастую и наталкивает на мысли, что употребленное в том или ином месте слово не точно. Цитата:
В назидание другим поколотить бы такую особу как следует, вот это, по-моему, стоило бы. Как, кстати, и ее партнеров. Мужики-то ведь виноваты не меньше - спрос рождает предложение... Цитата:
Да, ты прав. Конечно, Бог сначала простил человека, а жертвой Христовой лишь подкрепил это прощение, хотя и знал наперед, что Христа ждет. Твой отрывок из Ветхого Завета это действительно подтверждает. Иначе получается полный абсурд. Люди грешили помаленьку, грешили, Господь на них гневался... послал им Сына, чтобы спасти их... И тут они совершили самый свой подлый и отвратительный грех - Сына убили. А Бог им за это сразу все, видимо, "на радостях", простил. Бред. А между тем ты прав, некоторые христиане именно так считают вопреки всяком здравому смыслу. У лютеран принята почему-то именно такая концепция прощения. Логики их, убей, не пойму. | ||||
| | |
| | #45 |
| Что значит истина где-то по середине???Что, истина это что-то между истиной и ложью и наоборот, добро между добром и злом и наоборот, белое между белым и черным и наоборот?Как такое может быть?Истина это истина, добро это добро, белое это белое, черное это черное.Вообще идея золотой серединки(компромисс) принадлежит Западу.Она появилась у них вынужденно во времена конфликтов между церковью и мыслителями.В нескончаемых многовековых войнах где они немогли победить друг друга, они пришли к общему решению(к золотой серединке) удовлетворяющее обе стороны:"религия вам, государство нам".Так появилась идея отделения религии от жизни(секуляризм), которая стала основой их системы идеологии и их жизни.Они везде пытаются ее внедрить.Ищи истину основа которой разумное док-во т.е. факт.
__________________ РАЙ ПОД ТЕНЬЮ САБЕЛЬ И ПОД НОГАМИ МАТЕРЕЙ! | |
| | |
| | #46 | ||||
| Цитата:
Цитата:
Златоуст родился где-то в середине 4 века, а умер в начале 5, то есть задолго до разделения христианской церкви и крестовых походов. Так что «мечи» существовали в Библии изначально, никто их не фальсифицировал. Цитата:
В-третьих, для меня загадка, почему автор ведет дискуссии со свидетелями Иеговы, которые ВООБЩЕ НЕ ХРИСТИАНЕ. Это тоталитарная секта со штаб-квартирой в Пиндостане, по своей организации напоминает намозоливший в 90-е годы глаза Гербалайф. Иеговисты не признают божественности Христа, «библия» у них своя – отличная от единой для православных, католиков, лютеран и англикан КАНОНИЧЕСКОЙ БИБЛИИ. Что они в нее дописали по своему усмотрению, можно себе представить. Не удивительно, что они и автору книги на все его доводы ничего путного возразить не могут по своей сектантской малограмотности. Цитата:
Мы, может, оригинального Евангелия в глаза и не видели, но зато любой грамотный православный имеет возможность читать его толкование у святых отцов. Они в большинстве своем были греками, и в незнании греческого варианта их сложно заподозрить. Так что любые неувязки и непонятки, возникшие при чтении синодального русского перевода, при желании можно прояснить, обратившись к их трудам. Кроме того, у нас самих довольно сильная богословская школа, так что в работах, касающихся неточностей русского перевода Библии, недостатка тоже нет. | |||||
| | |
| | #47 | |||||
| Цитата:
Златоуст пишет: Итак, для чего же Он позволил им иметь мечи? Чтобы уверить их что он будет предан. Поэтому и говорит им: купи меч, не для того, чтобы вооружились; нет, но чтобы этим указать на предательство. Не согласен с ним, он свои слова ничем не обосновывает, просто взял и сказанул. это вообще банальная схоластика. все равно что Алешка Ридигер сейчас возьмет и скажанет что мол "золотой стих" библии (Иоанна 3;16) нужно толковать совсем по другому, ничем не обосновав свои слова. Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
__________________ Из гранатамета, бах его козла! все таки добро то, посильнее зла? | ||||||
| | |
| | #48 | |
| Цитата:
1343. Передают со слов Абу Мусы, да будет доволен им Аллах, что (как-то раз) к Пророку, да благословит его Аллах и да приветствует, пришёл какой-то бедуин и сказал: «О посланник Аллаха, (один) человек сражается ради военной добычи, (другой) сражается ради славы, а третий) сражается напоказ...».70 В другой версии (этого хадиса, приводимой в обоих «Сахихах», сообщается, что этот бедуин сказал): ...(кто-то) сражается из-за (своей) храбрости,71 (кто-то) сражается (под воздействием своего) рвения (хамийатан)...72 В третьей версии этого хадиса сообщается, что (бедуин сказал): «...(кто-то другой) сражается (под воздействием своего) гнева, так кто же (из них находится) на пути Аллаха?» (В ответ ему посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует,) сказал: «На пути Аллаха находится (человек,) сражающийся ради того, чтобы превышего всего было слово Аллаха». (Аль-Бухари; Муслим)
__________________ Из гранатамета, бах его козла! все таки добро то, посильнее зла? | ||
| | |
| | #49 |
| я сам православный,но то что вытворяет в абхазии РПЦ,это настояший вандализм.сначала русское "духовенство" стерло с новоафонского храма все грузинские надписи.потом взорвали монастырь бедиа в гальском районе и разграбили могилу царя баграта и сокровища этой могилы сдали в ставропольский краевелческий музей. | |
| | |
| | #50 | |
| Цитата:
"А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую;"(Матф.5:39) 1 Всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога; существующие же власти от Бога установлены. 2 Посему противящийся власти противится Божию установлению. А противящиеся сами навлекут на себя осуждение. 3 Ибо начальствующие страшны не для добрых дел, но для злых. Хочешь ли не бояться власти? Делай добро, и получишь похвалу от нее, 4 ибо [начальник] есть Божий слуга, тебе на добро. Если же делаешь зло, бойся, ибо он не напрасно носит меч: он Божий слуга, отмститель в наказание делающему злое.(Рим.13:1-4) ![]()
__________________ Из гранатамета, бах его козла! все таки добро то, посильнее зла? | ||
| | |
| Опции темы | |
|
| | ||||
| Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
| Что первично религия или нация ? | вайнашка | Свободные темы | 271 | 11.11.2008 23:46 |
| Религия или политика | soliveig | Архив | 12 | 28.01.2008 00:25 |